Home page Chi Siamo Soluzioni Traduzioni Traduzioni Interpretariato Clienti Contattaci

Traduzioni di testi di narrativa

Le difficoltà nelle traduzioni di testi di narrativa

Le traduzioni di testi di narrativa sono le conversioni linguistiche che presentano più insidie e difficoltà. La chiarezza e la facile comprensione di un testo di narrativa, per un locutore della lingua in cui è redatto, è direttamente proporzionale alla difficoltà che si riscontra, quando si affronta la sua traduzione.

Sebbene, infatti, il linguaggio sia semplice e non tecnico, vi sono all'interno del testo innumerevoli scelte stilistiche e lessicali che passano inosservate al lettore ma che il traduttore deve individuare e trasferire nella traduzione. Inoltre un testo comprensibile per un lettore è un testo molto vicino e connesso alla formazione culturale e alla società dello stesso, per questo motivo le traduzioni di testi di narrativa devono essere effettuate da persone che possiedono una vasta conoscenza delle due culture interessate, quella d'origine del testo e quella di destinazione della traduzione. Solo in questo modo è possibile trasferire, consapevolmente, frasi idiomatiche, modi di dire ed espressioni tipiche, da una lingua ad un'altra.

Chiunque affronti una traduzione di un testo di narrativa deve, inoltre, possedere una vera e propria passione per la scrittura, vi sono, infatti, innumerevoli accorgimenti stilistici (rime, punteggiatura, linguaggio) che il traduttore deve riportare fedelmente senza tralasciare il minimo dettaglio o alterare i contenuti. All'interno del nostro network, di traduttori professionisti, vantiamo la presenza di figure specializzate nella traduzione di testi tecnici, per competenza, esperienza e passione.

Telefono: +39 039 2014027
Fax: +39 039 5964394
Fax: info@traduzioni-italiano-tedesco.com  

  Richiedete subito un preventivo gratuito:

Nome/Cognome/Società: 
E-Mail: 
Numero Telefonico: 
Testo da tradurre da:   a: 
Breve descrizione  
del documento: 
Da tradurre in:  24 ore   48 ore   96 ore